iPhone,iPad,iPod touch用アプリをランキング掲載! レビューを分析して日本で人気のあるiPhoneアプリを見つけられます。

  このサイトについて
登録アプリ 61,925件 更新日時 2024/05/03 05:37
DeepL翻訳
価格: 無料
App Store評価: 4.8
(評価数: 33000)

総合ランク:3863位
情報取得日:2024/05/03
カテゴリー:辞書/辞典 (アプリケーション)
バージョン:24.3
更新日:2024/04/12
開発者:DeepL GmbH
動作条件:iPhone(iOS 16.0以降)、iPad(iPadOS 16.0以降)、Apple Vision(visionOS 1.0以降)
サイズ:89.5MB




■ 概要
29言語でテキストや音声、画像、ファイルなどを翻訳できます。スピーディかつ高精度な翻訳をご体感ください。世界最高レベルの翻訳ツールを今すぐ無料でお試しください。

DeepL翻訳は多くの人に重宝されている翻訳アプリです。テキスト、音声、画像および文書ファイルを30以上の言語に訳せます。毎日何百万人もの人が、言語の壁を取り払うために利用しています。素早く得られる高精度の翻訳を、無料で今すぐご利用ください。

- テキスト翻訳: 30以上の言語を組み合わせ、文字入力したテキストを翻訳
- 多くの対応言語: アラビア語、イタリア語、
インドネシア語、 ウクライナ語、
エストニア語、 オランダ語、
ギリシャ語、 スウェーデン語、
スペイン語、 スロバキア語、
スロベニア語、 チェコ語、
デンマーク語、 ドイツ語、
トルコ語、 ノルウェー語(ブークモール)、
ハンガリー語、 フィンランド語、
フランス語、 ブルガリア語、
ポーランド語、 ポルトガル語、ポルトガル語(ブラジル)、
ラトビア語、 リトアニア語、
ルーマニア語、 ロシア語、
英語(アメリカ・イギリス)、 韓国語、
中国語(簡体字)、 日本語- 素早い翻訳:テキストを迅速かつ信頼の置ける精度で翻訳(対応言語全て)- テキスト化した音声の翻訳:マイクを使って話した言葉をほとんどの対応言語に翻訳- 音声読み上げ:翻訳されたテキストをほとんどの言語で読み上げ(25言語)- ダークモード強い光から目を守り、バッテリーの持ちを改善- 素早い検出:数文字入力するだけで翻訳を開始- 高品質:DeepLによる翻訳は他の3倍の頻度でより優れていると評価- 辞書:辞書を使い、翻訳した単語について異なる文脈での使用方法などを学習可(11言語ペア)- 別の訳し方:短い語句について別の訳し方を提示- 文書ファイルの翻訳ファイル内のテキストを翻訳(11言語)- カメラで瞬時に翻訳:カメラを向けるだけで、画像内のテキストを瞬時に翻訳 (11言語)- 画像の翻訳:写真をインポートして高品質な翻訳を適用(11言語)- 訳文の保存機能:ブックマークアイコンをタップし単語やフレーズを保存すれば、次回の参考にしたり語彙を増やすためのツールとして使用したりが可能- 翻訳履歴:自動的に翻訳が保存されるため、以前の翻訳を簡単に検索、編集、再利用可能- 手書き:iPadで文字入力の代わりに手書きしたテキストも翻訳可能
- 翻訳の語調: 読み手に合わせ語調を敬称または親称に切り替え、訳文を自動調整(DeepL Pro)
- 無料でダウンロード: アプリの主な機能に無料でアクセス
- DeepLのアカウントを作成またはログインすれば、高水準の翻訳を今すぐ体験可

対応言語: アラビア語、イタリア語、

インドネシア語、
ウクライナ語、
エストニア語、

■ マーケットレビュー
  • 素晴らしい翻訳アプリでワロタ 父が大好きな山下達郎が
    2010年代vapor wave等の音楽ジャンルの流行と共に発掘され英語圏で物凄く評価されてるのを知り、何故だろうと山下達郎の音楽を聴いたところ、僕も大好きになってしまい
    その経緯をGoogle翻訳で英語にしてコメントしたところ英語圏の方から日本人の方ですか? 山下達郎が最新情報が掴めなくて多くの海外ファンが心配しているとコメントしてきたので
    またもGoogle翻訳でいちいち、○○を○○が
    という文字を含んで翻訳するとリマスター。リリース予定ですとか訳の分からない翻訳になって日本語を訂正しながら翻訳してコメントを返してあげたけど、こんな無駄な時間を今後も続けるならもっと便利な翻訳サイトを探そうと
    調べた所deeplにたどり着き 試しに英語圏の方に送った訂正前の日本語文を書いてみたところ
    自然な翻訳が出てきて感動しましたw
    評価数が少ないのに辞書等のランキング3位に納得です、これからもっと評価数されて行くと思いますw これからはこのアプリで翻訳させてもらいます!
  • A fatal bug in Japanese input has been left unresolved for more than 6 months. 日本語で入力していると、入力途中にも関わらず、意図せずに強制的に入力が終了されてしまうバグがある。(特に漢字を入力している際中に出やすい)

    テキストを入力が必要なアプリとして致命的なバグであるが、アップデートでも改善されず半年以上放置されている。

    例えば

    「このアプリには致命的なバグがある」と入力しようとすると、「このアプリにはちめいて」で勝手に強制的に文字入力が終了されてしまう。

    このバグは必ず出るわけではないが、かなり頻繁に出現する為、ストレスが溜まる。

    文字では説明し辛いバグなので難しいが

    通常の流れだと

    ?キーボードで「ちめいてき」と入力

    ?漢字候補に「致命的」「地名的」「知名的」などの候補が出る。

    ?「致命的」を選択→文字入力完了

    という流れで文字を入力するが。

    バグが発生する時のシチュエーション

    ?キーボードで「ちめいてき」と入力

    ?「ちめいて」と入力している途中で強制的に文字入力完了してしまう。

    iOSのアップデート、本体再起動、アプリの再ダウンロード、アプリのアップデートなど、やれることは全て行ったが改善せず

    高い課金をして年間有料プランに加入しているのに、このような致命的なバグが半年以上アプリが放置されており、大変残念です。

    日本語入力の時だけのバグなので、開発者は気づいてないのでしょうか?

    日本法人はあるようなので、何とかしてほしいです。

    When typing in Japanese, there is a bug that causes the input to be terminated unintentionally and forcibly, even though it is still in the middle of typing. (This bug is especially likely to occur while typing Kanji characters.)

    This is a fatal bug for an application that requires text input, but it has been left unresolved for more than half a year without an update.

    For example

    If you try to type "このアプリには致命的なバグがある", the text input is forcibly terminated by itself with "このアプリにはちめいて".

    This bug does not always occur, but it appears quite often, and it causes a lot of stress.

    It is difficult to explain this bug in words.

    The normal flow of events would be

    (1) Input "ちめいてき" on the keyboard.

    (2) Candidates for "致命的", "地名的" , "知名的" appear in the Kanji candidate list.

    (3) Select "致命的" → complete text input

    but it is difficult to explain.

    Situations when bugs occur

    (1) Input "ちめいてき" on the keyboard.

    (2) When the word "ちめいて" is being inputted, the inputting process is forced to be completed.

    I have done everything I can do, including updating iOS, restarting the device, re-downloading the app, updating the app, etc., but no improvement.

    I am very disappointed that the application has been left unattended for more than half a year with such a fatal bug, even though I have paid a high fee and subscribed to an annual paid plan.

    Is the developer unaware of this bug because it only occurs when inputting Japanese?

    I hope you can do something about this, since you seem to have a Japanese subsidiary.
  • 本質的な機能は星5 アプリの性能としては間違いなく5です。しかしどうしても修正していただきたい部分があります。

    Proを購入して使っていますが、ほぼ毎回ログインを求められます。
    アプリ起動時ならまだしも、アプリを立ち上げたまま違う画面にして、また戻すと、ログアウトしていることがあります。

    つまり
    テキストアプリで何らかのテキストデータをコピーする

    DeepLアプリに行って翻訳させる

    またテキストアプリに戻して他の部分をコピーする

    DeepLアプリに戻ると、またログアウトしている

    DeepL pro自体は値段は安くないですが本当に本当に便利で、開発者への感謝も込めてこれからも課金したいと思っているのですが、ものの数分でログアウトさせられていては仕事になりません。

    また、翻訳画面でログインしているかどうかが分からず、設定タブを開かないと分からないのも不便です。ながーいローディングのすえにログインしてくださいと言われるのは実際に奪われる時間以上にストレスを感じます。

    この状態が続くなら、proを解約して5000ワードごとにコピペを頑張った方がストレスが少ない分マシです。

    一定期間でログアウトするのは仕方ありませんが、一度起動して使っている間はログインを保持できるようにしてほしい。

    上記の仕様が直せないのであれば、最低限、現在ログイン状態なのか否かを、「設定」タブに行かなくてもひとめでわかるようにして欲しい。

    それも難しいのであれば、最低限の最低限、ログアウト状態で5000字以上のテキストを打ち込んだらすぐに翻訳不能と返して欲しい。

    この製品のファンで長く使っておりますが、上記の現象は最近の事象と感じています。ぜひ修正していただきたく思います。

    ワガママ言いましたがこれからもずっと課金します。
 [ 一覧に戻る ]
  ※タイトルロゴをタップしても戻れます。

Copyright (C) 2011 AppleRank. All Rights Reserved.