iPhone,iPad,iPod touch用アプリをランキング掲載! レビューを分析して日本で人気のあるiPhoneアプリを見つけられます。

  このサイトについて
登録アプリ 61,893件 更新日時 2024/05/01 11:27
Papago - AI通訳・翻訳
価格: 無料
App Store評価: 4.5
(評価数: 13000)

総合ランク:15204位
情報取得日:2024/05/01
カテゴリー:アクション (ゲーム)
バージョン:1.10.9
更新日:2024/03/07
開発者:NAVER Corp.
動作条件:iPhone(iOS 14.1以降)、iPad(iPadOS 14.1以降)、iPod?touch(iOS 14.1以降)、Mac(macOS?11.0以降とApple?M1以降のチップを搭載したMac)、Apple Vision(visionOS 1.0以降)
サイズ:217MB




■ 概要
文脈を理解して翻訳する賢いオウム。画像・音声・テキストなどの翻訳が必要な時は、いつでもPapagoに助けを求めましょう。

??「Papago」の意味
Papagoはエスペラント語で言語能力に長けている動物である「オウム」を意味します。
Papagoは現在、韓国語・英語・日本語・中国語(簡体/繁体)・スペイン語・フランス語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語・ロシア語・ドイツ語・イタリア語・アラビア語など、全14ヶ国語の翻訳に対応しています。

? 主な機能
1) テキスト翻訳
翻訳が必要な文章をテキストで入力するとリアルタイムで翻訳結果を提供

2) 画像翻訳
写真を撮ってボタンを押すだけで画像内の文字を自動で認識して翻訳結果を提供

3) 音声翻訳
翻訳が必要な内容をマイクに話すと、リアルタイムで翻訳結果を提供

4) オフライン翻訳
オフラインでもテキスト翻訳可能

5) 会話翻訳
外国人とのマンツーマン会話が必要な状況でお互いの言語でリアルタイム会話

6) 手書き翻訳
指でササッと文字を描くだけで意味を探してくれる手書き翻訳

7) ウェブサイト翻訳
海外のウェブサイトのURLを入力するだけでページの内容を自動翻訳

8) 辞書
翻訳された結果だけではなく 、単語の他の意味まで調べられるように辞書情報を提供

9) グローバル会話
ネットワークに接続していない状況でも使用できる基本的な日常会話

翻訳のパートナー、Papagoと一緒ならいつ、どこでも堂々と!

PapagoのFacebook : https://m.facebook.com/pg/NaverPapagoJapan/posts/?ref=bookmarks&mt_nav=0
PapagoのInstagram : https://www.instagram.com/papago_jp/
PapagoのTwitter : https://twitter.com/papago_jp

※ ベトナム語、タイ語、インドネシア語、ロシア語、イタリア語の音声翻訳、会話翻訳機能を提供するためにモバイルOSの「音声認識」権限が必要です。「音声認識」権限を許可してから翻訳したい言語で音声翻訳、会話翻訳機能を使用する場合、Appleのポリシーにより、音声データがAppleに送信されます。音声データを除く、一切の情報はAppleに送信されません。

※ iOS 14.1以上対応
※ PC・モバイルからもご利用いただけます。 https://papago.naver.com 
※アプリ利用中の不具合またはエラー報告はこちら https://goo.gl/ja6PxJ

?開発者の連絡先:
?1588-3820??

京畿道城南市盆唐区亭子洞 178-1 Green Factory 6階

■ マーケットレビュー
  • どの翻訳アプリよりも優秀 韓国語や英語の勉強の際、歌詞などを翻訳するために使用しています。タイトルの通り、どの翻訳アプリよりも優秀だと思います。
    色々な翻訳アプリを使用していますが、こちらは使いやすい上に検索方法も豊富で、何よりも翻訳がすごく正確です。他のアプリは直訳がほとんどですが、このアプリはきちんと意味をくみ取って、意訳をしてくれます。
    時々それが仇となって言葉が省かれすぎてしまったり、単純に言語にはひとつの言葉でも複数の意味があるために誤訳されてしまったりと、様々なことがあるので毎回100%とは言えませんが、意味は確実に分かります。そして検索後、下にスクロールすると単語の意味が自動的に辞書から引かれて表示されるので、例え翻訳として出たものが正確でなくても辞書の部分を見れば自分で意味を汲み取って翻訳し直すことも出来ます。

    このアプリの翻訳の正確さと、他のアプリの翻訳の正確さを%で表すのであれば、こんなイメージです。
    このアプリは毎回80~100%、平均90%程度。
    他のアプリは毎回40~60%、平均50%程度。
    訳す際のコツ(文章を分けて入力してみる等)もありますし、他のアプリは直訳なので言葉が省かれすぎずに済むこともありますし、ある程度英語力があればそこからなんとなく意訳も出来るとは思いますが、全体的にこのアプリが特に優秀だと思います。
    その上で無料なので、本当にオススメです!!
  • Papagoしか勝たん?? 海外の友達と話す時や推しの翻訳したいときによく使わせていただいてます。

    改善希望点
    1??Papago mini
    →別のアプリを開いててもコピーすれば即時翻訳出来るのでとても便利ですが、その翻訳もコピー&ペースト出来たら嬉しいです。

    2??韓国語について
    →敬語とチェック機能ありますが、あまり意味をなしてないような気がします。??体と???体で分けれるようにしてほしいです。さらにカジュアルな文体、??体に変換できる機能も欲しいです。また、アルファベットの読み方だけではなく、ハングルでの読み方も掲載していただきたいです。例えばパッチム?→?と 音が変わって連音化したりするので………………何卒よろしくお願いします!

    3??せっかく会話文や単語を用意していただいてるので、簡単な単語ゲームや、よく翻訳しがちな単語を保存できる単語帳など出来たら今までにない翻訳アプリになりそうな気がします!!

    ご検討よろしくお願いします!!!!!!!!!!
  • 結局Googleしか勝たん。 翻訳はできてる、、、かなぁ。
    ドイツ語のレシピ本翻訳させたけど超絶わかりづらかったよ。

    [ 元の文面 ]
    3 Eiwei? mit Prise Salz schaumig aufschlagen. 150g Zucker einreisen lassen und ca. 5 Min. steif aufschlagen. Mit wasserl?slicher Lebensmittelpaste oder -Pulver rosa einf?rben

    [ このアプリ ]
    塩を少しだけ加え,たんぱく質3つを溶かしなさい. 砂糖150gを入れて約10gほど入れてください。 5分間強く殴ってください。 水にsoluble 食品生地または粉でピンク色に染める

    [ Googleさん ]
    ひとつまみの塩を加え泡立つまで3つの卵白を泡立てます。 上に砂糖150gを加え、約5分間激しく泡立てます。 水溶性の食品ペーストまたは粉末でピンクに着色します

    ドイツ語だったからかな?
    英語とか中国語ならスラスラ読めるのかな、試してないから分からないけど。

    結局Googleが勝つんよな。
 [ 一覧に戻る ]
  ※タイトルロゴをタップしても戻れます。

Copyright (C) 2011 AppleRank. All Rights Reserved.