iPhone,iPad,iPod touch用アプリをランキング掲載! レビューを分析して日本で人気のあるiPhoneアプリを見つけられます。

  このサイトについて
登録アプリ 63,906件 更新日時 2024/10/05 05:40
マンガで英語多読 - Langaku
価格: 無料
App Store評価: 4.7
(評価数: 2,234)

総合ランク:2104位
情報取得日:2024/10/04
カテゴリー:辞書/辞典 (アプリケーション)
バージョン:24.11.1
更新日:2024/09/17
開発者:Mantra Inc.
動作条件:iPhone(iOS 15.0以降)、iPad(iPadOS 15.0以降)、iPod?touch(iOS 15.0以降)、Apple Vision(visionOS 1.0以降)
サイズ:192.7MB




■ 概要
■英語でマンガをたっぷり楽しむのは、言葉を覚える最高の手段!

外国語学習において「単語や熟語を覚える」ことは非常に重要ですが、なかなか思い通りにはいかないものです。誰しも「単語を覚えるのは楽しくない…」「これって別の単語と同じ意味だけど、どういう文脈で使うんだろう…」と感じた経験があるのではないでしょうか?

実は、言葉を覚えるもっとも自然な方法は、単語や熟語を一生懸命覚えるのではなく、実際に使われている言葉を“理解しながら大量に浴びる”ことだと言われています(*)。このアプローチを実現するのが『Langaku』です。

『Langaku』は、「マンガ」??すなわち“誰もが楽しめ、絵が文脈の理解を助ける物語”を、英語で理解しながら楽しむためのアプリです。マンガを楽しむことを通じて、単語や熟語を自然に覚え、英語の会話をスムーズに理解できるようになるのを手助けします。

(*) Krashen, Stephen. *Principles and Practice in Second Language Acquisition*., 1982.

■英語が苦手でも、『Langaku』なら英語のマンガを楽しめる!

英語が苦手な方でも、絵があるマンガなら英語のセリフに挑戦しやすいですよね。『Langaku』は、その挑戦をテクノロジーの力で強力にサポートします。

【ワンタップで日本語と英語が切り替わる!】

『Langaku』は、AI技術でコマの位置を検出し、ワンタップでコマの言語を切り替えることができます! 意味が分からない箇所があっても、もう理解を諦める必要はありません。

【英語のコマの割合が調整可能!】

さらに、検出したコマのデータを元に、日本語と英語を最初からミックスして読む体験も可能です。例えば、8割のコマを日本語、残りの2割を英語にして読むことで、物語を日本語で楽しみつつ、時折英語に触れ、徐々に英語に慣れていくことができます。

【マンガなのに辞書内蔵!?】

単語・熟語単位で辞書が利用できるのも『Langaku』の特徴です。コマをタップするだけで、スムーズに単語や熟語の意味を調べることができます。

■実際に海外で楽しまれている、超人気タイトル英語版が50作品以上!

『Langaku』に掲載されている作品は、すべて実際に海外で楽しまれている英語版です。『ONE PIECE』『鬼滅の刃』『SPY×FAMILY』『【推しの子】』など、『週刊少年ジャンプ』作品を始めとする集英社の超人気タイトルが、なんと50作品以上掲載されています。

(※2024年9月現在)

■「こういうのがほしかった!」多くのユーザーから好評をいただいています!

「全く苦じゃなく、楽しみながら沢山英語に触れられます! 今まで使ってきた語学学習アプリはどうしても勉強モードになってましたが、このアプリは趣味の傍らのような感じで楽しく学べるのがとてもいいです。」

「こんなのあったらいいなとずっと思っていたのでとても嬉しい!英語版の単行本は、割高であるため手が出しにくいが、これなら気軽に読める!」

「英語を教える側として、英語学習者に「多読教材のおすすめはありますか?」と聞かれた時にいつも困っていましたが、LANGAKUは初級〜中上級のどのレベルの学習者でも楽しめる仕組みになっていて、おすすめしやすいと感じました。」

「漫画を読むことが唯一と呼べる趣味で、且つ仕事柄英会話スキルを伸ばしたい私にとって、このアプリは正に一石二鳥です。」

(※いずれも、過去のレビューより抜粋)

■『Langaku』で成長を実感したユーザーも!

「このアプリで毎日マンガで英語を読んでいたら、時々、頭の中が英語になり、嘘みたいな話ですが、なぜか独り言を英語で言ってしまうことがありました。(中略)これは、1ヶ月イギリスで過ごした時に途中で起こったのと同じ現象でした。英語のマンガすごいです。インプットが増えるとアウトプットに本当につながる!」

「英文メールを書く際に砕けた表現がすんなりでるようになりました。漫画を読んでいただけだと思っていたので驚きました。」

「毎日通勤時間に1話は読むように習慣化していたのですが、徐々に日本語訳を見なくてもこういうことかな?というのがわかるようになってきて、すらすらと読めるようになっていきました。」

(※いずれも、過去のアンケートより抜粋)

■掲載作品(2024年9月現在 50音順)
- 青の祓魔師
- アオハライド
- 暗殺教室
- アンデッドアンラック
- エンペラーといっしょ
- 【推しの子】
- 思い、思われ、ふり、ふられ
- 俺物語!!
- かぐや様は告らせたい 〜天才たちの恋愛頭脳線〜
-彼方のアストラ
- 君に届け
- 鬼滅の刃
- 黒子のバスケ
- 高校デビュー
- ゴールデンカムイ
- 地獄楽
- 呪術廻戦
- 呪術廻戦 0 東京都立呪術高等専門学校
- ジョジョの奇妙な冒険 第1部
- SPY×FAMILY
- 聖闘士星矢
- チェンソーマン
- テガミバチ
- テニスの王子様
- DEATH NOTE
- 東京喰種
- 東京喰種 トーキョーグール:re
- トリコ
- Dr.STONE
- NANA −ナナ−
- NARUTO −ナルト−
- ニセコイ
- ぬらりひょんの孫
- ハイキュー!!
- 花より男子
- ハニー
- HUNTER×HUNTER
- バクマン。
- ファイアパンチ
- ブラッククローバー
- BLEACH
- プリティフェイス
- ホイッスル!
- ぼくたちは勉強ができない
- 僕のヒーローアカデミア
- マッシュル -MASHLE-
- 満月をさがして
- ムヒョとロージーの魔法律相談所
- 約束のネバーランド
- 幽遊白書
- ラブコン
- ルックバック
- るろうに剣心 ―明治剣客浪漫譚―
- ロマンティックキラー
- ワンパンマン
- ONE PIECE
- ワールドトリガー

■Langaku公式サイト:https://langaku.app/

■Langaku公式Twitter:https://twitter.com/langaku_app

?SHUEISHA Inc. All Rights Reserved.

■ マーケットレビュー
  • 英語の勉強が嫌いな人に 初めてから1週間程、1日1話以上を目標に読んでいます。
    受験勉強をしなければいけないのにどうしても英語が嫌いで手をつけられずにいました。どうにかして英語に毎日触れなければ…と思っていたところこのアプリを見つけました。

    漫画好きで英語嫌いの人にはとにかくおすすめのアプリだと思います!
    これはまだ試行回数が少ないので確実とは言えませんが、共テの過去問の点数が始める前にやったものより20点近く高くなっていました。
    2022本試:50→2022追試:69
    恥ずかしいですが、実際どれくらい違ったのか分かった方が良いかなと思い載せさせて頂きます<(_ _)>
    解いている時も今まで意味が途切れ途切れにしか分からなかったのが、きちんと塊で読んでいけるようになっていたと思います。

    私の使い方ですが何となくのルールを作っていて、
    ・作品はバクマンや暗殺教室などある程度日常で使える単語やフレーズの多そうなもの。
    ・基本は全部英語にして、意味わからんなという所は日本語を見てからもう1回英語を見て、何となくでも英語でのニュアンスを感じてみる。
    ・時間は気にせずニュアンスを理解できるまでは、音声を流したり、単語の意味を調べたり、訳を見たりして同じ文章を繰り返し読む。
    ・できる時は口に出して読む。
    上記のことなどをやっています。

    改善してほしいところとしては、
    ○文法やスラング、意訳などどうしても自力では理解出来ない時もあるので、そういうのを質問できる場があればと思います。

    めちゃくちゃ素敵なアプリで、英語の勉強から逃げていた私にとってはまさに神のようなアプリです!漫画が好きなので楽しみながら勉強出来て本当に助かっていますヽ(;▽;)ノ
  • デベロッパの回答 √SHIKI様

    Langaku運営事務局です。
    このたびはLangakuをご利用いただき、レビューの投稿も誠にありがとうございます。
    アプリをご活用いただいているご様子、大変嬉しく存じます。

    使い方もご共有いただき、大変参考になりました。
    よりユーザーの皆様にお楽しみいただけるよう改善を続けてまいりますので、
    今後ともLangakuをよろしくお願い申し上げます。
  • 素晴らしいアプリ!続けるかどうかは今後に期待 良いと思うところ
    ?日本語と英語の割合を細かく調整できる←1番すごいと思った点。いきなり全部英語で読むのは難しいけど、ちょっとずつ始められる
    ?日本語版と英語版のセリフを簡単に比較できる
    ?単語やイディオムの意味をワンタップで表示してくれる
    ?読んだワード数でレベルアップする。特に意味はないけどちょっと嬉しい。読書時間なども見られる
    ?一話読了するごとに読んだワード数や、前回より読むのが速くなったなどのフィードバックがあって達成感がある
    ?単語帳機能がある。単語と意味だけではなく、単語が載っていたコマも表示されるのでどのように使うかも確認できる

    今後に期待するところ
    ?単語の意味が表示されない台詞がある。読んでいるページから簡単に報告できるので、みんなで報告していればそのうちなくなると思う
    ?コンテンツが少ない。無料で読める範囲となるとなおさら。出たばかりのアプリなのでまぁ仕方ないかなと。

    応援の気持ちも込みで有料のに登録しました。
    読むのがなくなったら解約するかもなーって感じですが、それ以外は本当に良いアプリだと思います。
  • デベロッパの回答 ぽむ0529 様
    Langaku運営事務局です。

    このたびは、Langakuをご利用いただきまして、誠にありがとうございます。実際にお使いいただいた際の具体的なご感想とともに、製品の良い点・課題点を挙げていただき、今後の開発へ向け大変参考となりました。

    現在掲載されている作品の続編や、新しい作品につきましても、随時追加を行っていく予定で、ただいま準備を進めているところです。ぽむ0529 様の読まれる作品が無くなってしまう前に、手配を行えるよう尽力してまいりますので、ぜひ楽しみにお待ちいただけますと幸いです。

    今後ともLangakuをどうぞ宜しくお願いいたします。
  • 英語学習入門の選択肢の1つとしてどうぞ ○長所

    1.ポップなデザイン×漫画で入り口が広い

    2.英語コマ量調節が可能

    3.タップによる言語切替が容易である

    4.日単位の読了制限によるコンテンツ過剰消費、燃 え尽きを防ぐ

    5.開発部の改善改良意欲が伝わる

    ○短所

    1.意訳と直訳の齟齬が生じている

    「エンペラーといっしょ 第2話」から引用

    I guess this is how he'll do his business

    こ、こっちだったかぁ、、、

    これは意訳であり直訳ではありません。以下に両言語の直訳表現を記入します。

    英語→日本語直訳「これが彼のやり方だろう...」

    日本語→英語直訳「This was the place...」

    (後悔要素の追加)→「I should have checked here...

    となります。以上のことから分かるのは直訳と意訳には多少の差異が生じていることです。この差異を意識せず学習を進めることは将来的に誤用を招く可能性があります。

    2.英語中級上位~上級者には△

    1話あたり10ページ程なので高度な基準に達するほどコンテンツ不足を露骨に感じるようになります。

    課金すれば良いだろうという声が出そうですが水増し程度に終わります。

    ○改善案

    1.意訳と直訳に差異が生じている場合記号を添加

    これにより間違った用法として暗記し誤用することを未然に防ぐことが出来ます。

    2.難易度表示要素の追加

    マイナーな単語が使用されていたり意訳と直訳の差異発生の有無等を基準に難易度を設定し表示できればユーザーの基準に関わらず受け入れられるアプリになるでしょう。先程述べた意訳と直訳の関係ですが理解が深まるほど実用英語技能が高まります。

    この短所を活用すべきです。諸刃の剣も使い方によっては+ということですね。

    現段階ではこのぐらいかと感じます。

    また改善改良の目安としてメインユーザーの英語力を把握しその傾向を掴めればアプリとしての完成度を高められると思います。開発頑張ってください?
 [ 一覧に戻る ]
  ※タイトルロゴをタップしても戻れます。

Copyright (C) 2011 AppleRank. All Rights Reserved.