英語翻訳機-英文翻訳と英語勉強翻訳辞書
価格: 無料
App Store評価:
4.6
(評価数: 29000)
総合ランク: | 17732位 |
情報取得日: | 2024/11/24 |
カテゴリー: | ショッピング/健康 (アプリケーション) |
バージョン: | 未表記 |
更新日: | 未表記 |
開発者: | Shanghai Baowu Network Technology Co., Ltd. |
動作条件: | iPhone(iOS 10.0以降)、iPod?touch(iOS 10.0以降)、Mac(macOS?11.0以降とApple?M1以降のチップを搭載したMac)、Apple Vision(visionOS 1.0以降) |
サイズ: | 22MB |
■ 概要
人工知能の技術を頼りにして、音声認識と写真の文字の識別翻訳、そして英語辞典と収蔵機能もあり、海外旅行英語の勉強に必要な翻訳アプリケーションである。
「英語翻訳機」は、専門的な英語翻訳ソフト、人工知能技術、音声認識、写真文字識別翻訳、そして英語辞典と収蔵機能、海外旅行英語の勉強に必要な翻訳アプリケーションである。
アプリケーションの特徴
プロの英語翻訳:日本語と英語、インテリジェントな音声認識、正確な写真認識、効率的で簡単な翻訳。
権威のある英語の辞書:Jisho、Yahoo、Gooの英語と日本語の対訳辞書を統合すると、権威のある翻訳がより正確になります。
実用的な翻訳のお気に入り:マルチフォルダをサポートし、詳細にコンテンツを収集するように分類および管理することができます。英語の語彙、一般的な文章、専門用語集およびその他のコレクション。
お問い合わせ:
私達のパートナーをサポートするために私達の製品を使っている皆さんのおかげで、私達は最高のものになるよう努力してきました! 連絡先メールアドレス:support@kuntapp.com
■ マーケットレビュー
- たかし N予備校 英文読解スタンダード 第23講「総合問題?」
10/18(金) 21:00〜22:30
1 和訳しなさい。辞書を用いて、時間をたっぷりかけましょう。※(1)(2)は前回の続きです
(1) The ease with which the Japanese adopt foreign customs while abandoning their own, irrespective of whether what is abandoned is worth preserving, gives the impression that they are terribly naive and careless about their destiny.
(2) Among the aims of a university education must be included the acquisition of knowledge, but of far greater importance are the development of intellectual curiosity and the realization that the acquisition of knowledge is pleasurable, for the development of these qualities is a guarantee that the acquisition of knowledge will continue after the student has left the university.
(3) We live, after all, in the age of information, which makes the ability to focus on the important information incredibly important.
(4) In a quiet moment we can get an intuitive insight that can change our entire life and the lives of the people around us in incredibly positive ways.
(5) It seems natural to us today that pretty things like flowers should be buried with the cherished dead, but to find flowers in a Neanderthal burial that took place about 60,000 years ago is another matter.
- まあまあ シンプルに翻訳だけに対応しているのがいいと思う
翻訳したらすぐに音声を読み上げてくれたり、
必要以上のことをしないから使いやすいなと感じました。
だけどカメラ機能を使った翻訳の仕方だと、いらない文とかも読み取っちゃって不器用な人には少し使いづらいかもです。
- 広告を消すため 広告を消すためには星5つを付けること、およびコメントを書くことを求められます。
広告が開くよりはコメントを書く手間の方が今後のことを考えるとよいのではと思います。
あまり意味のないことかもしれませんが、このようなことをしなくてもフリーで使える世の中になる日がくればと願っております。
デフォルトの機能として搭載できると助かります。
[ 一覧に戻る ] ※タイトルロゴをタップしても戻れます。