iPhone,iPad iPod touch用アプリをランキング掲載! レビューを分析して日本で人気のあるiPhoneアプリを見つけられます。

AppleRank(アップルランク)  このサイトについて
登録アプリ数 : 64,265件
Modified : 2025/07/04 05:48
 すべて (64265)
 
 
  ビジネス (1048)
  メール (1624)
  教育/学習 (3900)
  辞書/辞典 (843)
  天気 (814)
  占い (233)
 
 ゲーム (30573)
  アクション (3539)
  アーケード (198)
  スポーツ (1001)
  レース (1064)
  ストラテジー (280)
  ボードゲーム (801)
  放置ゲーム (1108)
  脱出ゲーム (2151)
 
 その他 (8307)
  未分類 (8307)
Google 翻訳 (総合 28050位) ※2025/07/03時点
価格 : 無料
App Store 評価 : 3.6 (評価数 : 20000)




カテゴリー
ソーシャルネット (アプリケーション)
バージョン
9.11.624
App Store
更新日
2025/06/24
開発者
Google
対応機種
iPhone(iOS 16.0以降)、iPad(iPadOS 16.0以降)
対応言語
日本語  英語  中国語  韓国語 ほか
サイズ
260.1MB
情報取得日
2025/07/03

(評価数)
20,010
-
-
-
-
20K
-
-
-
-
19,990
評価数(左、棒グラフ)、総合順位(右、折れ線グラフ)









20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
20K
6/20
6/21
6/22
6/23
6/24
6/25
6/30
7/1
7/2
7/3
(順位)
27.9K
-
-
-
-
28K
-
-
-
-
28.1K

※画像をクリックすると拡大します。


概要
最大 249 言語間での翻訳に対応。機能のサポート状況は言語によって異なりま‏す‎。
• テキスト: 入力したテキストを言語間で翻訳可能
• オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能
• リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳
• 写真: 撮影またはインポートした写真内のテキストを翻訳
• 音声入力: 発声された単語やフレーズを翻訳しま‏す‎
• 会話: 2 か国語での会話をその場で翻訳
• 音声文字変換: 異なる言語で話されている内容を、ほぼリアルタイムで翻訳できま‏す‎
• 手書き入力: 入力の代わりに文字を手書きしてテキストを翻訳
• フレーズ集: 翻訳した言葉やフレーズにスターを付けて保存し‏、‎後から参照することが可能

レビュー
  • It's getting super good The translation UI is getting much better. New translation OCR is now showing its strength. And they've re-added pinch zoom to get good translations at a distance. Super valuable at the museums in Japan!

    Only one start off for lousy handling of partial or poor internet connection. I have the data downloaded for Japanese, but sometimes I just have to go full Airplane mode to get it to switch over to offline mode. Would give a solid 5-start rating if the engineering can get this figured out. Would be way better to use offline within about 5sec of not getting a result from online resources.
  • いいね👍🏻 手書き入力できるのが良き😇
    英語をキーボードで打つの面倒だもんね💦
    いいとおもいま‏す‎!
  • 結構良い 英語の論文を訳すのに使いました。

    写真で撮って読み込んでもらえるのが‏、‎いちいち打たなくてよくて楽!とてもいいで‏す‎。

    ただ 訳す部分を選択する時に、選んだ範囲を手当たり次第に訳して履歴がどんどん残るのがちょっと困るなと思いました。
    というのも、まだ選択したいところがあるのに、選択した不完全な部分がすぐに訳されて、続きが選択できなくなりま‏す‎。
    それが結構困りました。
    範囲選択→決定の段階がほしいで‏す‎。

    訳に関しては‏、‎一文がきれいに訳されてると感じました。
    翻訳機独特の意味不明な感じがなくて良いで‏す‎。
    専門的な用語も意外と訳せてもらえましたが‏、‎訳が違うなぁというところは明らかに分かりやすいのでこちらとしても直しやすかったで‏す‎。
    ほどよく自分で訳した感も出て、かつ作業効率がかなり上がって 私的にはとても良いサポートになったと感じました。

    ただ、全訳をGoogle翻訳にやってもらおうというスタンスでいる人はイライラするかもしれません。
 一覧に戻る ※タイトルロゴをクリックしても戻れます。



Copyright (C) 2011-2023 AppleRank. All Rights Reserved.