ロストランド 7 (総合 8195位)
価格 : 無料
App Store 評価 :
4.2 (評価数 : 526)
カテゴリー
カード/パズル (ゲーム)
バージョン
1.0.8
App Store 更新日
2023/12/19
開発者
FIVE-BN STUDIO LTD
対応機種
iPhone(iOS 12.0以降)、iPad(iPadOS 12.0以降)、iPod touch(iOS 12.0以降)、Mac(macOS 11.0以降とApple M1以降のチップを搭載したMac)、Apple Vision(visionOS 1.0以降)
対応言語
サイズ
1.3GB
情報取得日
2024/07/06
(評価数)
530
-
-
-
-
525
-
-
-
-
520
評価数(左、棒グラフ)、総合順位(右、折れ線グラフ)
524
524
524
524
524
524
524
524
524
524
525
525
526
526
526
526
526
526
526
526
6/27
6/28
6/29
6/30
7/1
7/2
7/3
7/4
7/5
7/6
(順位)
8,170
-
-
-
-
8,185
-
-
-
-
8.2K
※画像をクリックすると拡大します。
概要
スーザン・ザ・ウォーメイデンにとって何が怖いですか:邪悪で復讐に満ちた古代の神、あるいは彼女の怒って憤慨している息子?
「ロストランド:リデンプション」は、隠しオブジェクトのジャンルのアドベンチャーゲームで、ミニゲームとパズル、忘れられないキャラクター、複雑なクエストが多くあります。
「スーザンはロストランドの秩序を維持しようとしながら、この世界で不注意に時間を費やしていました。しかし、危険な遺物が地球上で発見されたので、彼女は故郷に戻らなければなりません。
しかし、2つの世界の時差の結果、スーザンは予想よりもはるかに長く地球を離れてしまいました。残念ながら、それは見過ごされませんでした。彼女の息子のジムは、突然の失踪のために母親に腹を立てているようです。
スーザンはこの問題を早ければ早いほど解決して世界の秩序を回復したいと考えているが、彼女の単純な計画は決してうまくいきません。今、ジムは彼の意志に反する母親の冒険に巻き込まれてしまいました。
ジムはお母さんを許し、彼女がしたことを受け入れますか?スーザンは、世界の救助と無限の冒険に満ちた彼女の人生と家族の幸福の間、どちらをより大切にしますか?
母と息子は災害の中心にいる間に良い関係を築くことができるでしょうか?
ロストランドのあちこちを探索する時になりました!隠れた場所を見つけ、古代の知識に満ちた原稿を集めましょう。心と知恵を使って魔法の神殿の謎を解き、復讐心のある古代の神を倒してください。」
秘密の寺院の謎を解き、古代の神の魔法の遺物を見つけましょう。 あなたの注意と粘り強さで強力な悪役を倒しましょう! 忠実で年を取った友達と一緒に新しい危険な冒険に飛び込みましょう! 復讐の神は解散しました! 彼が力を取り戻す前に彼を止めましょう! 覗き見から安全に隠された場所を見つけ、その秘密を明かにしましょう! ゲームはタブレットとスマホに最適化されています! +++ FIVE-BN GAMESのその他のゲームもゲットしよう!+++ WWW: http://fivebngames.com FACEBOOK: https://www.facebook.com/fivebn/ TWITTER: https://twitter.com/fivebngames YOUTUBE: https://youtube.com/fivebn PINTEREST: https://pinterest.com/five_bn/ INSTAGRAM: https://www.instagram.com/five_bn/
レビュー
ジミーが成長して 6のフィオナも驚いたけど、今回はあの小さかったジミーが! 全シリーズをプレイしていると、ロストランドの住人たちは古い友人みたいに感じられてきて、彼らの経年変化にしみじみしてしまう。マーロンもスーザンも、毎回大変だけど😅みんなこのまま元気でずっと冒険を続けてほしい。 こんなふうにキャラクターに思い入れができたのは、1〜5までの日本語訳が秀れていたことが大きいと思う。だから、私も6と7の翻訳には苦言を呈したい。今の翻訳ではキャラクターに親近感を持つことはおろか物語も理解できず、ミニゲーム進行にも支障が出る。せっかくのゲームの良さが伝わらないのはもったいない。 FIVE-BNさんのゲームが大好き。いつもありがとうございます。これからも楽しみにしています。
悲しい結果 回を重ねるごとに次第に尻すぼみになった感覚。 以下個人的に感じた欠点。 [翻訳の質の低さ] 前作あたりからそうだが、とにかく翻訳がおかしい。 タルサスの説明文の中で、「タルサス」「タイタン」「ターサス」と3種類もの呼称が登場。 また、不自然に敬語で喋るため真剣なシーンがほとんどコメディにか見えない。 おそらくshrineをそのまま神社と翻訳しているのだろうが、西欧風の物語と噛み合っていない。霊廟、聖廟などとした方が良かったのではないか。 [マーロンの弱体化] 何百年も生きる大賢者は回を追うごとに無能化する。ただただ残念。 [ミニゲームの劣化] 途中何度も現れる「〇〇個のオブジェクトを見つけろ」と言った類のミニゲームが単純に作業でしかなく、苦痛。それは操作性の悪さも一役買っている。その上、内部的に決められた発見順があるのか、明らかに目に見えていてタップしているのに無反応な物まである。ただのタップゲーム。 その他のギミックについても、挙動の意味不明なパズルだったりが多く、正直適当に動かして解けるのを待つ人もいるのではないだろうか。 難しいけれど頭を使えたら解ける、と言った問題の数が激減した。これは勿論翻訳のせいもあり、ルールがそもそもわかりずらいというところもある。 ノーヒントでクリア可能だったが、すっきりした感覚はなく、ただ疲れるだけ。 [進行上必要となるアイテムの設定の悪さ] シリーズを通して、必要なアイテムを画面内から見つけギミックを解いていくのだが、その設定がわかりづらい。例えば「レバーになる棒状の物」を見つけるとすると、その辺にたくさん木材が転がっている上、加工に使えるナイフも所持しているにも関わらず、選べるのは非常に分かり辛くされた柱の横の棒だったり、難易度を上げるための手法が、謎の難しさというより、単に探しにくさに割り振ってしまっており、質の低下を招いている。
デベロッパの回答 、 Good day! It's a pity you didn't like it! Thanks for playing. We hope you enjoy our other games more! Have a nice day!
ロストランドはいつも楽しい だけどやっぱり日本語訳が気になるので星3つ 日本語版が出るのはとても嬉しいのですが翻訳がかなり酷い ・誤植により意味がわからない(無関係な言葉へ変換されていたり真逆のものへ変換されている) ・関係性が敬語、タメ口、命令が同じ人に対してコロコロ変わるのでそこも気になる 内容が入ってこないというより言語全てわからない状態で映像で見てる方がマシなほどです これまでのロストランドではここまで酷いのはなかなかありません 5あたりまでが良くて6から翻訳がやばくなり、今回のが1番翻訳が酷いです 日本人宛の翻訳なのに翻訳の意味が無いほど文が成り立ってないのが多々ありすぎて辛い 運営さんに頑張ってほしいところです ゲームのパズルや雰囲気はいつも通り面白いです There are too many translation errors. There are too many translations that Japanese don't understand. It's a translation for the Japanese, but it doesn't make sense. I want my manager to do his best. The puzzles and atmosphere of the game are as interesting as usual.
一覧に戻る ※タイトルロゴをクリックしても戻れます。